《A hymn from Ireland》
I would be true, for there are those who trust me;
I would be pure, for there are those who care;
I would be strong, for there is much to bear.
I would be brave, for there is much to bear.

I would be friend to all, the friendless, the foe;
I would be giving, and forget the gift;
I would be humble, for I know my weakness;
I would look up for God, and laugh, and love, and lift.

《World in a Grain of Sand》
“To see a World in a Grain of Sand,
 And a Heaven in A Wild Flower, 
 Hold lnfinity in the palm of your hand,
 And Eternity in an hour.”

「一粒砂裡面有一個世界,一朵花裡面有一個天堂,
 把無窮無盡握於手掌,永恒寧非是剎那時光。」

《Reason》(漫遊翻譯組)
千言萬語,相知甚難,日復一日,察然未覺
擁你在懷,夢醒人散,只因你說,莫言放棄
相隔之遠,咫尺之間,念你之時,寂寞亦堅
彷如碎夢,刺痛心扉,相逢願相知,但信緣復圓

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿靠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()