close

《A hymn from Ireland》
I would be true, for there are those who trust me;
I would be pure, for there are those who care;
I would be strong, for there is much to bear.
I would be brave, for there is much to bear.

I would be friend to all, the friendless, the foe;
I would be giving, and forget the gift;
I would be humble, for I know my weakness;
I would look up for God, and laugh, and love, and lift.

《World in a Grain of Sand》
“To see a World in a Grain of Sand,
 And a Heaven in A Wild Flower, 
 Hold lnfinity in the palm of your hand,
 And Eternity in an hour.”

「一粒砂裡面有一個世界,一朵花裡面有一個天堂,
 把無窮無盡握於手掌,永恒寧非是剎那時光。」

《Reason》(漫遊翻譯組)
千言萬語,相知甚難,日復一日,察然未覺
擁你在懷,夢醒人散,只因你說,莫言放棄
相隔之遠,咫尺之間,念你之時,寂寞亦堅
彷如碎夢,刺痛心扉,相逢願相知,但信緣復圓

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 阿靠 的頭像
    阿靠

    Risorgimento

    阿靠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()